Nástrojník, bledník a další zapomenuté vědecké termíny

28.04.2026 21:00 Terminologie v řadě vědních oborů vychází z latiny – a není se co divit. Až do období humanismu byla latina prakticky výhradním jazykem vědy. Mnohé jazyky, například angličtina, jsou s latinskými termíny ve vědě spokojené a nikdy neměly potřebu vytvářet pro ně domácí alternativy. Naopak The post Nástrojník, bledník a další zapomenuté vědecké termíny appeared first on Proofreading.cz.

Co mě angličtináři zapomněli naučit

21.04.2026 11:00 Vyhovoval vám styl, jakým jste se ve škole učili anglicky? Já si zpětně uvědomuju jednu ohromnou slabinu školních osnov – minimálně v letech 1996–2004, kdy jsem se ve školní lavici jazyku Shakespearovu učil. Vystřídal jsem přitom dvě gymnázia: jedno maloměstské, jedno pražské. A učilo The post Co mě angličtináři zapomněli naučit appeared first on Proofreading.cz.

Ultimátní překladatelská výzva

21.04.2026 11:00 Co by byl nejtvrdší překladatelský oříšek, jaký si umíte představit? Možná převést z originálu vtípek postavený na kulturním odkazu, který Češi neznají? Snad vyjádřit nějaký pokyn přesně, a přitom stejně stručně jako originál? Anebo vás napadne překlad nějakého vědeckého textu z oboru, The post Ultimátní překladatelská výzva appeared first on Proofreading.cz.

Co mají společného slova pistole a šmetrlink?

05.04.2026 08:45 Věděli jste, že existují česká slova, která se dostala do jiných evropských jazyků, načež se k nám po staletích zase vrátila – ve změněné podobě a s novým významem? Představím vám dva takové světoběžníky mezi slovy: Výrazy, které se kdysi z Čech vydaly na The post Co mají společného slova pistole a šmetrlink? appeared first on Proofreading.cz.